Blogn - 记录个人历史 Ver 3.0.0
http://www.bloggern.com
首页  留言本  注册  用户名: 密码:  
再说汉语的优劣及对科学的影响
作者:毒药铁链西瓜刀   2459字节   点击:38320   回复:635   所属分类:
创建时间:2012-03-26 11:16:45   最后修改时间:2012-03-26 11:16:45  
周末瞎想了一些老问题,大概记录如下:
过去老有人说汉语的不精确导致中国的科学不发达,导致中国人逻辑混乱。我也一度将信将疑。现在想来,汉语的基本特点引发的不是逻辑的问题,而是思维习惯问题。
由于使用字这种音义结合体来作为语言的基础,使得汉语的造词能力太强。
从好的方面说,这可以加速知识的传播,任何人只要掌握了基本的常用字,就可以快速应用语言,理解、传播知识。
从坏的方面来说,这就导致国人对于任何新生事物,都倾向于采取望文生义的学习态度,轻而易举地制造误会。另外,一个词汇哪怕行世已久,人们仍然会受到构造它的字的暗示和干扰。
承载新事物的词汇由已知的语素所构成,给人们带来了一种轻慢心理,觉得新事物不过如此,可以使用过去的知识来轻易对其进行判断(理解新知识新事物固然要借用原来的知识基础,但是很多新知识是在破除旧理论的基础上实现的,不建立新的理论框架,则完全无法掌握)。在这种背景之下,人人都喜欢“从整体上把握事物”,相对来说不太重视细节,不愿意打破传统。最终的结果是导致古代中国人觉得天朝无所不有,知识文化都不离开天朝的古籍经典,复古可以解决一切问题。
相反,西方字母不表意,导致西方人没有轻易将新事物采用旧词汇表达的习惯,新的词汇往往借用自其他体系(不在原始的基础体系之内,包括外语、科学、亚文化),常常让人摸不着头脑,同时也使人无法轻易产生误解,更重要的是无法采取轻慢态度。譬如英国人在非洲看到一种动物,由于此动物非常奇异,他只好拿阿拉伯人使用的名称giraffe来称呼该动物,对于英国人来说这个阿拉伯词本身对该动物没有描述作用,其他人无法从这个名称中想像动物的形象,必须认真听取各种描述。而天朝人则因为这玩意与传说中的神兽麒麟颇有“相似”之处,而直接称其为麒麟,麒麟在国人心中本有形象,于是乎社会上的人最终对这一动物的认识,距离真实的情况就远了去了。
再举个不恰当的例子,非典时期,天朝处处恐慌,我所在的学校因出现非典病例,被封锁数月,到了社会上都放松警惕之时,我校忽然又发生一次恐慌,原因是某食堂拉面师傅得了肺炎,虽然并不是非典型性肺炎,但一经传播,仍然搞得人心惶惶。假若大家不知道非典型性肺炎一词,只听说萨斯,老老实实地遵医嘱,该干嘛干嘛,或许这事就不会引发谣言。
实事求是地说,汉字带来的问题只能说形成了一个轻视细节的传统,并不能直接影响认真的学者取得科学成就。问题是这种社会氛围可能会给科学研究带来间接影响,使得外行领导内行被视为理所当然(由于协作的需要,外行领导内行是古今中外的常态,可以理解但不应该视为理所当然),更可怕是,外行总觉得自己有能力对内行的研究方向进行轻易的判断。
天朝虽然重视基础教育,人人都学了不少物理化学知识,但普通人把书一读完,只要不从事相关工作,必然是还给老师,对很多新生事物的判断仍然依赖于汉字的暗示,比如看见一些生辟字组成的化合物的名称,首先想到的是有毒物质。
总体而言,汉字既带来优势,也带来劣势。
附件:
评论:
来自: 花盆君   字节:220  ID:18657  发贴时间:2012-03-26 12:14:37  原贴 
我倒觉得现在完全不是汉字的问题,而是现代中国教育的问题,现在的教育很多是授人鱼,而不是授人渔,应该有的思考方式没有培养出来,自然是都还给老师了,而那些能够学到思考方式的人,很多各行各业出色的人,中文对他们就没什么影响……  
来自: 119.57.24.*   字节:175  ID:18658  发贴时间:2012-03-26 22:11:40  原贴 
同意花盆的补充。
其实,我文中已经说了,汉语传统并不能直接影响认真的学者取得科学成就。
话说,我怎么老觉得你是玩高空抛物的呢?可能是小时候在那个打架游戏里被砸太多次了-_-||  
来自: 110.184.198.*   字节:350  ID:18660  发贴时间:2012-03-27 00:15:18  原贴 
汉字有几个缺点我觉得你没有说到。一个是字的内涵太宽泛,信息量大,不够精准。做过翻译的都知道,西文一大段文字又是主句从句的,往往翻成汉子就变短了很多。另一个是汉字逻辑性差,字和字,词和词,句和句之间的逻辑不直观。西文字有拉丁的词根,有复合词,往往从词根上可以逻辑推出复合词的意思,这种逻辑关联在汉字中少见。所以汉字学起来也累,必须一个一个去区分和记忆。  
来自: 花盆君   字节:274  ID:18661  发贴时间:2012-03-27 04:44:07  原贴 
我也做过翻译XD然后感觉就是……汉字真简洁啊XD
在词根和语法上同意你推测意思的说法,另外我觉得时态有时候也是不错的东西。
每种语言都有每种语言的特点,汉语有其缺点,不精确啦,表意含糊啦,但是我觉得你这篇文有些点的不对,比如你非典的例子,我想到的就是“教育不够啊不够啊”……  

本文允许匿名评论

发表评论:(最长不得超过128KB)
验证码:


您不能对本文发表评论。